Adaptación: Es en esos momentos, después de que he soñado (E. E. Cummings)

Es en esos momentos, después de que he soñado
a tus ojos con gozo inusual, cuando sabios
creo que se hacen (iluso así lo he fantaseado)
mis sentimientos entre tus peculiares labios;

en los momentos cuando la penumbra rescata,
vítrea, de tu sonrisa la visión intrigante
(era siempre tras lágrimas) y el silencio retrata
una extrañeza como la mía de hace un instante;

momentos cuando colmo a mis otrora ilustres
brazos de hechizos, cuando tu encanto llevo puesto
en mi pecho luciendo tus obstinados lustres
(un momento horadado y más blanco que el resto)…

volviendo de la onírica mentira hasta este mundo
miro las rosas diurnas crecer a lo profundo.

E. E. Cummings
Versión al español de J. Darío Bravo (12/10/2018)


it is at moments after i have dreamed
of the rare entertainment of your eyes,
when(being fool to fancy)i have deemed
with your peculiar mouth my heart made wise;

at moments when the glassy darkness holds
the genuine apparition of your smile
(it was through tears always)and silence moulds
such strangeness as was mine a little while;

moments when my once more illustrious arms
are filled with fascination,when my breast
wears the intolerant brightness of your charms:
one pierced moment whiter than the rest

— turning from the tremendous lie of sleep
i watch the roses of the day grow deep.

[sic]


Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s