Traducción: Para nada me amaste, pero déjalo ser (Edna St. Vincent Millay)

Para nada me amaste, pero déjalo ser

Para nada me amaste, pero déjalo ser;
te amé más que a la vida, pero déjalo así.
Siendo la más herida de los dos puedo ver
que el confort del momento es sólo para mí…

la elección de mis armas; y elijo seriamente
el dejar que las armas empañen mis instantes;
y el pasar cada noche en abuso elocuente
de senadores, papas e ineptos semejantes

y enfrentarme al día en pie, en discordia y a voces
contra orbe, cielo e infierno, contra cualquier cretino
que a su alma juzgue propia, contra todos los dioses
y escolares que prestos emprendan su camino.

Y tú me dejarás, y a aquello que esté helado
lo habré de sepultar en el cuarto de al lado.

Edna St. Vincent Millay
Versión al español J. Darío Bravo (19/10/2018)
You loved me not at all, but let it go;
I loved you more than life, but let it be.
As the more injured party, this being so,
The hour’s amenities are all to me —

The choice of weapons; and I gravely choose
To let the weapons tarnish where they lie;
And spend the night in eloquent abuse
Of senators and popes and such small fry

And meet the morning standing, and at odds
With heaven and earth and hell and any fool
Who calls his soul his own, and all the gods
And all the children getting dressed for school . . .

And you will leave me, and I shall entomb
What’s cold by then in an adjoining room.

Deja un comentario